top of page

OBSERVATORIO

EN

the vast landscape that connects and identifies the southern region of the american continent – the fields of southern brazil, uruguay and argentina – is the starting point for the proposal. its infinite fields, interminable countryside and borderless sky merge as a common ground, in which borders and boundaries get blurred. 


a common territory, marked by economic restrictions and similar environmental conditions, characteristics evidenced by the austerity that single out its constructions.


in this desolate landscape, remarkably far from any urban area, the pavilion faces the challenge of building a vertical structure in a rural setting – in contrast to its 

Ñ

el vasto paisaje que conecta e identifica los campos del sur de brasil, de uruguay y de argentina sirve como punto de partida para la propuesta. sus llanuras infinitas y su cielo sin límites integran un paisaje único en el que se deshacen las fronteras y bordes. 


un territorio común que se distingue por sus restricciones económicas y condiciones ambientales similares – características reveladas por la austeridad de sus construcciones.


en este paisaje desolado, notablemente alejado de cualquier área urbana, el pabellón enfrenta el desafío de construir una estructura vertical en un entorno rural – en completo contraste con la horizontalidad predominante.

EN

the vast landscape that connects and identifies the southern region of the american continent – the fields of southern brazil, uruguay and argentina – is the starting point for the proposal. its infinite fields, interminable countryside and borderless sky merge as a common ground, in which borders and boundaries get blurred. 


a common territory, marked by economic restrictions and similar environmental conditions, characteristics evidenced by the austerity that single out its constructions.


in this desolate landscape, remarkably far from any urban area, the pavilion faces the challenge of building a vertical structure in a rural setting – in contrast to its 

EN

the vast landscape that connects and identifies the southern region of the american continent – the fields of southern brazil, uruguay and argentina – is the starting point for the proposal. its infinite fields, interminable countryside and borderless sky merge as a common ground, in which borders and boundaries get blurred. 

 

a common territory, marked by economic restrictions and similar environmental conditions, characteristics evidenced by the austerity that single out its constructions.


in this desolate landscape, remarkably far from any urban 

Ñ

el vasto paisaje que conecta e identifica los campos del sur de brasil, de uruguay y de argentina sirve como punto de partida para la propuesta. sus llanuras infinitas y su cielo sin límites integran un paisaje único en el que se deshacen las fronteras y bordes. 


un territorio común que se distingue por sus restricciones económicas y condiciones ambientales similares – características reveladas por la austeridad de sus construcciones.


en este paisaje desolado, notablemente alejado de cualquier área urbana, el pabellón enfrenta el desafío de construir una estructura 

PT

a vasta paisagem que conecta e identifica os campos do sul do brasil, do uruguai e da argentina é o ponto de partida para o projeto. os infinitos planos de pasto e céu compõem esta paisagem única na qual as fronteiras e as divisas se desfazem. 


um território comum, marcado por restrições econômicas e condições ambientais semelhantes – características evidenciadas na austeridade presente em suas construções. 


nesta paisagem desolada, notavelmente afastada de qualquer área urbana, o pavilhão aparece como uma pequena contrução 

01 _ observatorio © sauermartins.jpg

OBSERVATÓRIO / © SAUERMARTINS

02 _ observatorio © mauricio mendez.jpg
03 _ observatorio © sauermartins.jpg

OBSERVATÓRIO / © MAURICIO MENDEZ

OBSERVATÓRIO / © SAUERMARTINS

predominant horizontality. 

a piece with meaning not only through its design, but through the experience of its construction. a temporary structure that is built up from the experience of assembling, teaching and researching. 


a building that is both fragile and emblematic. through the use of few elements, the observatory creates a sheltered internal space that confronts the thin line between the tangible and the intangible.


the verticality of the structure is given through a simple and rational construction with beams and columns that reduce in section in height; pieces and connections are dimensioned and articulated in order to allow an experimental construction. 

una pieza significativa no solamente por su diseño, sino que también por la vivencia de su construcción. una estructura temporaria que se realiza a partir de la experiencia de montaje, enseñanza e investigación.


un edificio a la vez frágil y emblemático. a través del uso de pocos elementos, el observatorio crea un espacio interior abrigado, que confronta la delgada línea entre lo tangible y lo intangible.


la verticalidad de la estructura se da por una construcción simple y racional con vigas y columnas que disminuyen de sección en altura; piezas y conexiones dimensionadas y articuladas para proponer una construcción experimental.

o observatório possui significado não somente por seu desenho, mas pela vivência de sua construção. uma estrutura temporária que se realiza a partir da experiência de montagem, de ensino e de investigação. 


uma construção ao mesmo tempo frágil e emblemática que, através do uso de poucos elementos, cria um espaço interno abrigado, confrontando a fina linha entre o tangível e o intangível. 


a verticalidade da estrutura se dá através de uma construção simples e racional com vigas e pilares que reduzem de seção em altura; peças e conexões dimensionadas e articuladas de forma a propor uma construção experimental. 

04 _ observatorio © sauermartins.jpg

OBSERVATÓRIO / © SAUERMARTINS

area, the pavilion faces the challenge of building a vertical structure in a rural setting – in contrast to its predominant horizontality. 

a piece with meaning not only through its design, but through the experience of its construction. a temporary structure that is built up from the experience of assembling, teaching and researching. 


a building that is both fragile and emblematic. through the use of few elements, the observatory creates a sheltered internal space that confronts the thin line between the tangible and the intangible.


the verticality of the structure is given through a simple and rational 

vertical en un entorno rural – en completo contraste con la horizontalidad predominante.

una pieza significativa no solamente por su diseño, sino que también por la vivencia de su construcción. una estructura temporaria que se realiza a partir de la experiencia de montaje, enseñanza e investigación.


un edificio a la vez frágil y emblemático. a través del uso de pocos elementos, el observatorio crea un espacio interior abrigado, que confronta la delgada línea entre lo tangible y lo intangible.


la verticalidad de la estructura se da por una construcción simple y racional con vigas y columnas que 

vertical em constraste com o entorno rural e sua predominante horizontalidade.

o observatório possui significado não somente por seu desenho, mas pela vivência de sua construção. uma estrutura temporária que se realiza a partir da experiência de montagem, de ensino e de investigação. 


uma construção ao mesmo tempo frágil e emblemática que, através do uso de poucos elementos, cria um espaço interno abrigado, confrontando a fina linha entre o tangível e o intangível. 


a verticalidade da estrutura se dá através de uma construção simples e racional com vigas e pilares que 

construction with beams and columns that reduce in section in height; pieces and connections are dimensioned and articulated in order to allow an experimental construction. 

the observatory has a structural grid of 20 columns and 50 beams. the 9.60 meters high structure floats above the ground upon 20 support points that make the wooden foundation pieces apparent. the elevated platform in relation to the natural ground generates a first level of contemplation of the surroundings. 


inside,  an ascent route allows different perspectives of the structure, the landscape and the sky above. the upper level, at 3.00 

disminuyen de sección en altura; piezas y conexiones dimensionadas y articuladas para proponer una construcción experimental.

el observatorio cuenta con una rejilla estructural de 20 columnas y 50 vigas. con 9,60 metros de altura, la estructura flota en relación al suelo a través de 20 apoyos que dejan aparentes las piezas de madera de su fundación. la plataforma elevada permite un primer nivel de contemplación del entorno.


en el interior, un recorrido de ascenso proporciona diferentes perspectivas hacia la estructura, el paisaje y arriba hacia el cielo. el nivel superior, en cota de 3,00 metros, ofrece una vista del 

reduzem de seção em altura; peças e conexões dimensionadas e articuladas de forma a propor uma construção experimental. 

o observatório possui 20 colunas e 50 vigas que compõem um sistema de grelha estrutural. com 9,60 metros de altura, a estrutura flutua a partir de 20 apoios que deixam aparentes as peças de madeiras que compõem sua fundação. 


a plataforma elevada em relação ao solo natural gera um primeiro nível de contemplação do entorno. 


no interior, um percurso de subida permite diferentes perspectivas da estrutura, da paisagem e do céu acima. o nível superior, na cota dos 3,00 metros, proporciona visuais 

the observatory has a structural grid of 20 columns and 50 beams. the 9.60 meters high structure floats above the ground upon 20 support points that make the wooden foundation pieces apparent. the elevated platform in relation to the natural ground generates a first level of contemplation of the surroundings. 


inside,  an ascent route allows different perspectives of the structure, the landscape and the sky above. the upper level, at 3.00 meters high, provides views to the horizon of fields and even the stars. 

el observatorio cuenta con una rejilla estructural de 20 columnas y 50 vigas. con 9,60 metros de altura, la estructura flota en relación al suelo a través de 20 apoyos que dejan aparentes las piezas de madera de su fundación. la plataforma elevada permite un primer nivel de contemplación del entorno.


en el interior, un recorrido de ascenso proporciona diferentes perspectivas hacia la estructura, el paisaje y arriba hacia el cielo. el nivel superior, en cota de 3,00 metros, ofrece una vista del horizonte de los campos y las estrellas.

o observatório possui 20 colunas e 50 vigas

que compõem um sistema de grelha estrutural. com 9,60 metros de altura, a estrutura flutua a partir de 20 apoios que deixam aparentes as peças de madeiras que compõem sua fundação. a plataforma elevada em relação ao solo natural gera um primeiro nível de contemplação do entorno. 


no interior, um percurso de subida permite diferentes perspectivas da estrutura, da paisagem e do céu acima. o nível superior, na cota dos 3,00 metros, proporciona visuais para o horizonte de campos e até as estrelas. 

05 _ observatorio © sauermartins.jpg

the light, permeable fabric surrounds the structure like a mantle, a diffuse mask that filters light and shapes the interior space.

at night, the translucent veil reacts like a lantern, highlighting the complexity of the structure and providing different shadows and perspectives, with impressive views to and from the observatory.

un tejido claro y permeable envuelve la estructura como un manto, una máscara difusa que filtra la luz y conforma el espacio interior, además de permitir diferentes aberturas y cierres. 

por la noche, el velo translúcido reacciona como una linterna, destacando la complejidad de la estructura y proporcionando diferentes sombras y perspectivas, con impresionantes vistas desde y hacia el observatorio.

o tecido claro e permeável envolve a estrutura como um manto, uma máscara difusa que filtra a luz e modela o espaço interior.

à noite, o véu translúcido reage como uma lanterna, destacando a complexidade da estrutura e proporcionando diferentes sombras e perspectivas, com impressionantes visuais para o observatório e a partir dele.

JOINTS / © SAUERMARTINS

meters high, provides views to the horizon of fields and even the stars. 

the light, permeable fabric surrounds the structure like a mantle, a diffuse mask that filters light and shapes the interior space.


at night, the translucent veil reacts like a lantern, highlighting the complexity of the structure and providing different shadows and perspectives, with impressive views to and from the observatory.
 

horizonte de los campos y las estrellas.

un tejido claro y permeable envuelve la estructura como un manto, una máscara difusa que filtra la luz y conforma el espacio interior, además de permitir diferentes aberturas y cierres. 


por la noche, el velo translúcido reacciona como una linterna, destacando la complejidad de la estructura y proporcionando diferentes sombras y perspectivas, con impresionantes vistas desde y hacia el observatorio.
 

para o horizonte de campos e até as estrelas. 

o tecido claro e permeável envolve a estrutura como um manto, uma máscara difusa que filtra a luz e modela o espaço interior.


à noite, o véu translúcido reage como uma lanterna, destacando a complexidade da estrutura e proporcionando diferentes sombras e perspectivas, com impressionantes visuais para o observatório e a partir dele.
 

06 _ observatorio © sauermartins.jpg
07 _ observatorio © sauermartins.jpg

OBSERVATÓRIO / © SAUERMARTINS

OBSERVATÓRIO / © SAUERMARTINS

08 _ observatorio © barbara goris.jpg

OBSERVATÓRIO / © BARBARA GORIS

year


2017 - 2018

place


ceibas, entre ríos, argentina

authors


cássio sauer, elisa t martins

team

barbara remussi
luísa pasqualotto
augusto pereira
júlia scopel fraga

team members / students

bruno coutinho
erika viotti bollinger
franca ferraris
matias alonso
maria angeles franco
micaela riquelme
neuen ari blatto
santiago lasca
valentina imbaud

photos


mauricio mendez
cássio sauer
bárbara goris

curator

jaime grinberg
hello wood argentina 2018

structural engineering

Paulo Stumm

Consultants

josé luiz canal
diogo valls

Manufacturers

Rothoblaas 

EGGER

awards

project selected by international competition to the hello wood workshop, festival internacional de arquitetura ceibas, argentina / 2017


selected among the projects that represented argentina in the 3º prêmio oscar niemeyer / 2020



bienalba xvii bienal de arquitectura de buenos aires / 2019
exploraciones proyectuales award



exhibition hello wood - 3 años, 30 proyectos / 2019
MARQ, museo de arquitectura buenos aires, argentina 

 


iabsp Especial 75 anos / 2018

honorable mention - wood

+ info

bottom of page